Jestliže v zaměstnání spolupracujete se zahraniční firmou, se kterou vás čekají osobní setkání či obchodní večeře, máte dvě možnosti, jak se jazykově vybavit a nevypadat neznale. Pokud patříte mezi studující typy, rozhodně se vám vyplatí investovat do jazykového kurzu. Pokud na něj ale nemáte čas anebo hlavu, obraťte se na profesionály a jejich prostřednictvím si zajistěte tlumočení či překlad. Ať už bude potřeba angličtina, němčina, popřípadě dalších 48 jazyků, odborníci vám zajistí nejen odborné překlady, ale i tlumočení a třeba korektury, popřípadě dabing.
Agentura s rodinnou tradicí
Překladatelská agentura vznikla z rodinné firmy a i přesto, že dnes nabízí překladatelské práce a tlumočnictví, zachovala osobní přístup a transparentní cenovou politiku. A protože ne každý ovládá cizí jazyk na takové úrovni, aby vystupoval jako profesionální tlumočník, je rozhodně lepší se obrátit na odborné překlady než na online překladač, jenž je mnohdy naplněný nesmyslnými kombinacemi slov. Překlad do němčiny a ostatních jazyků si můžete zvolit. Velmi žádané jsou běžné překlady z elektronických dokumentů bez omezení odbornosti.
Rodilí mluvčí ověří stylistiku i gramatiku textu
Stejně tak se nabízí překlad úředních listin a dokumentů, eventuálně expresní překlady a překlady celých webových stránek a aplikací. U tlumočení se pak můžete bez obav pustit do jednání v doprovodu tlumočníka. Vyžadujete-li profesionála na akce s tlumočnickou technikou, můžete využít simultánní tlumočení, kdy tlumočník mluví zároveň s řečníkem a posluchačům se tak do sluchátek převádí aktuální text. Zajistit lez také tlumočení po telefonu a stejně tak vybavení na větší tlumočnickou akci. U některých dokumentů je správná stylistika a gramatika stěžejní. Proto rodilí mluvčí zabezpečují případné korektury. Stejně tak se můžete na agenturu obrátit ve chvíli, kdy před vámi stojí dabing a titulky.